Back Back to Home

火药味

/huǒ yào wèi/

释义 DEFINITION

火药味原指火药爆炸后产生的刺鼻气味。在网络语境中,主要引申为两种含义:

  1. 形容紧张对立的氛围(使用频率90%):常见于竞技比赛直播弹幕(如『解说语气突然带火药味』)、社交媒体争论(如『评论区火药味好浓』)
  2. 暴力冲突的征兆(使用频率10%):多见于社会新闻讨论(如『两国边境开始有火药味』)

2023年B站用户调研显示,88%的年轻网民主要用其形容网络骂战前的紧张感,常与『拉满』『爆表』等量词搭配使用。

词源故事 ETYMOLOGY

2020年《英雄联盟》全球总决赛成为『火药味』演变的转折点。当中国战队TES逆风翻盘时,弹幕突然刷爆『韩国解说席好大的火药味』,意指对方解说语气变得尖锐不服。

这个用法迅速破圈:

  • 2021年微博明星粉丝互撕时,『九宫格火药味预警』成为常见标题
  • 2022年知乎俄乌战争讨论中,高赞回答用『隔着屏幕都能闻到北约的火药味』获得10w+赞同
  • 2023年李佳琦直播间因价格争议,弹幕刷『今天助播说话带火药味』登上热搜

演变逻辑:Z世代将传统战争意象转化为『没有硝烟的文字战』,完美契合网络骂战一触即发的心理状态。

经典用例:『别在考研群里聊择校,分分钟火药味拉满』(虎扑热帖2022)

synonym: charged atmosphere

DEFINITION

Huǒyàowèi (lit. 'gunpowder smell') has evolved into a vivid Chinese cyber-expression describing two scenarios:

  1. Tension you can cut with a knife (90% usage): Used when live-stream debates turn hostile (e.g. 'The esports casters suddenly sound so charged') or when Reddit-style thread arguments escalate ('This comment section is getting spicy')
  2. Pre-war jitters (10% usage): Mostly in geopolitical discussions resembling r/worldnews threads ('The Taiwan Strait situation is smelling like gunpowder lately')

Think of it as China's answer to 'the air is thick with tension' but with more explosive imagery.

ETYMOLOGY

The term's digital metamorphosis began during the 2020 League of Legends World Championship. When Chinese team TES staged a comeback against DAMWON, bullet comments flooded with 『Korean casters reek of gunpowder』 - implying biased, tense commentary.

This gaming slang then exploded:

  • Weibo K-pop stans wars adopted 『火药味预警』(tension alert) as thread titles
  • Zhihu's Ukraine War discussions saw viral posts like 『I can smell NATO's gunpowder through the screen』
  • Livestream commerce king Li Jiaqi trended in 2023 when viewers noted 『hosts speaking with gunpowder accents』 during pricing disputes

Cultural Code: Gen-Z transformed battlefield imagery into metaphors for digital confrontations, mirroring the Western 'keyboard warrior' concept but with more visceral imagery.

Classic Usage: 『Avoid school-choice debates in grad exam groups - instant gunpowder overload』 (Hupu 2022 top post)

SAME PRONUNCIATION