Back Back to Home

朱砂痣

/zhū shā zhì/

释义 DEFINITION

这个自带疼痛文学滤镜的词汇,原本指代长在胸口或脖颈的红色痣相。但在当代互联网,它被张爱玲的『红玫瑰与白玫瑰』彻底带跑偏,成了刻骨铭心却得不到的初恋代名词。

  • 文学版:蚊子血 vs 朱砂痣的永恒辩题
  • 情感区:前任突然变朱砂痣的迷惑行为
  • 玩梗现场:奶茶没买到限量款也敢自称朱砂痣

建议搭配白月光食用,组成当代青年伪文青伤痛文学套餐。

词源故事 ETYMOLOGY

一切都要从1943年张爱玲扔出的文学炸弹说起。她在《红玫瑰与白玫瑰》里写道:『也许每一个男子全都有过这样的两个女人,至少两个。娶了红玫瑰,久而久之,红的变了墙上的一抹蚊子血,白的还是『床前明月光』;娶了白玫瑰,白的便是衣服上沾的一粒饭黏子,红的却是心口上一颗朱砂痣。』

2010年代,这段充满渣男逻辑辩证思维的比喻被网友挖坟,在豆瓣、贴吧引发文艺复兴。当Z世代开始用emoji玩梗(🌹+❤️+🔴),朱砂痣完成了从文学意象到互联网模因的蜕变。

观察近年演变:

  1. 2016年:知乎出现『朱砂痣体质』恋爱教学
  2. 2018年:抖音前任挑战让无数人突然诈尸怀念朱砂痣
  3. 2021年:奶茶品牌推出『朱砂痣杨梅冰』遭群嘲

例句鉴赏:
「新来的实习生好像我大学时的朱砂痣,现在每天上班跟拍偶像剧似的」
「笑死,前年说我是蚊子血,今年变朱砂痣了?您搁这儿玩RGB调色呢」

synonym: The One That Got Away

DEFINITION

Literally meaning 'cinnabar mole', this term has morphed into China's answer to nostalgic heartache. Thanks to Eileen Chang's 1943 novel comparing lovers to 'red roses' and 'white moons', it now symbolizes:

  • The idealized ex who somehow gets better-looking in your memory
  • That limited-edition sneaker you missed on Drop Day
  • Mandopop's favorite metaphor for drama romantic regret

Pro tip: Pair with Bái Yuèguāng (White Moonlight) for maximum millennial melancholy.

ETYMOLOGY

The term's metamorphosis began with Eileen Chang's 1943 novel 'Red Rose, White Rose', where she penned this viral-worthy passage: 'Perhaps every man has had two such women—at least two. Marry a red rose and eventually she'll become a mosquito stain on the wall, while the white remains moonlight. Marry a white rose and she becomes a grain of rice stuck to your shirt, while the red transforms into a cinnabar mole over your heart.'

Fast-forward to 2010s Chinese internet: This passage resurfaced on Douban forums, morphing into Gen-Z's go-to metaphor for hyper-romanticized regret. Key evolution milestones:

  1. 2016: Zhihu discussions on 'Cinnabar Mole Syndrome' in relationships
  2. 2018: Douyin challenges resurrecting perfectly awful exes as nostalgia bait
  3. 2021: Boba shops cynically naming drinks 'Cinnabar Mole Berry Tea'

Cultural context: Unlike Western 'the one' tropes, 朱砂痣 specifically references the allure of unconsummated possibilities—it's not about true love, but about how memory Photoshopes reality.

Example zingers:
「My new intern looks like my college cinnabar mole—now work feels like a K-drama set.」
「LMAO I was mosquito blood last year, now I'm your cinnabar mole? Bro got a mood ring for memories?」

SAME PRONUNCIATION