钞能力
释义 DEFINITION
字面含义:『钞』指钞票,『能力』即特殊本领,字面可理解为『金钱的力量』
网络定义:特指通过大量金钱解决常规手段难以处理的问题,常见用法:
据B站2022年度弹幕报告,该词使用量同比增长370%,多出现在游戏实况/商战剧场景
词源故事 ETYMOLOGY
这个词汇的演变堪称中国互联网时代的『资本进化论』标本:
起源阶段(2018-2020):源自国漫《一人之下》的异能设定『炁体源流』,后被游戏主播PDD在直播《原神》抽卡时戏称『这就是我的钞能力』,当日录播切片在B站获得280万播放
爆发期(2021):随着《哈利波特魔法觉醒》手游上线,土豪玩家集齐全卡组需充值近10万元,#麻瓜的钞能力#话题在微博累计阅读4.2亿次,中国消费者协会同年发布的《游戏消费报告》显示,18-25岁玩家月均充值金额同比上涨67%
社会现象(2022至今):河南暴雨期间,某车企老板微博晒出『用钞能力调来50艘气垫船救援』引发争议,知乎相关讨论获12万赞,最高票答案指出:『当公益成为资本秀场,钞能力就变了味』
经典用例:
1. 游戏场景:『对面V10的武则天皮肤,这波属于钞能力压制』
2. 职场吐槽:『新来的实习生背爱马仕,原来职场钞能力能跳过KPI』
3. 社会新闻:『提前还贷潮兴起,年轻人用钞能力对抗银行规则』
DEFINITION
Literal meaning: The power of banknotes (money)
Internet culture definition: Refers to solving complex problems through excessive spending, similar to Western memes like 『money printer go brrr』 but with Chinese characteristics. Key usages:
- Gaming context: Describes 『pay-to-win』 players dominating with purchased gear
- Corporate scandals: When companies use financial resources to suppress negative publicity
- Social commentary: Satirizes wealth disparity through phrases like 『My credit card is my superpower』
Douyin analytics show 82% of usage occurs in mobile game live-streams and luxury unboxing videos
ETYMOLOGY
This term's evolution mirrors China's digital capitalism landscape:
Origin (2018-2020): Stemming from supernatural powers in anime《The Outcast》, gaming streamer PDD jokingly called his《Genshin Impact》gacha spending 『my money superpower』 during a 2020 live-stream, with the clip gaining 2.8M views on Bilibili.
Viral Phase (2021): When《Harry Potter: Magic Awakened》launched, players needed to spend ≈100,000 RMB to collect all cards. Weibo topic#MuggleMoneyPower# garnered 420M views. China Consumers Association's report revealed 67% increase in monthly gaming spending among 18-25 age group.
Social Commentary (2022-present): During Henan floods, a car company CEO's post about 『using money power to deploy 50 rescue hovercrafts』 sparked debate. Zhihu discussion with 120K upvotes noted: 『When philanthropy becomes capital theater, money power turns sour』
Cultural Parallels:
• Western equivalent: 『Money talks』 meets Chinese『内卷』(involution) anxiety
• Unlike American 『flex culture』, this term carries implicit criticism of wealth disparity
• Recent JD.com survey shows 76% of Gen-Z consider 『money power』 a double-edged sword